搜索历史
清除

热搜

  • 国家专题
  • 节假日
  • 出口企业名单
  • 进口企业名单
  • 信用等级证书
  • 逾期催收
  • 进口商名单
  • 俄罗斯采购商
  • 信用管理师
  • 外资企业
默认
默认
最新
最热

没有找到您要查询的内容

为您推荐更多热门文章

正在为您查询文章,请等待...

格兰德>
外贸获客>
外贸知识>
外贸函电怎么翻译

外贸函电怎么翻译

收藏
已收藏
作者:Sam
|
来源:格兰德
|
浏览次数:126
2024-08-19 08:53:39

外贸函电翻译方法如下:一、了解双方的文化差异;二、具备扎实的语言功底;三、掌握国际贸易知识;四、了解行业专业知识;五、使用标准公文文体的格式规范和措辞。接下来小编就来给大家介绍一下。

外贸函电怎么翻译

一、了解双方的文化差异

外贸函电中贸易双方自不同国度,地域文化之间的差异不可避免,在外贸活动中,因为地域文化差异出现的分歧屡见不鲜,作为该外贸活动的翻译参赞人员,翻译人员应具备较高的文化敏感度,在翻译外贸函电时,尽量避免文化差异带来的冲突,寻找恰当方式予以调和。

二、具备扎实的语言功底

这里要求的语言能力不仅仅是要求对于外语本身具有向扎实的功底,还需要翻译人员对于母语本身具备扎实的功底。许多翻译者在长时间学习外语的过程中不可避免的将许多外语句式语法带入母语中,使得母语原本的句式语法遭到破坏,导致母语的语言能力下降。这种情况同样会影响外贸函电的翻译准确性。

三、掌握国际贸易知识

外贸函电是对外贸易的重要文献,是属于国际贸易的范畴,贸易双方在磋商中必须遵守相应的国际贸易准则,这就要求翻译人员具备相应的国际贸易知识,了解在国际贸易中所遵守的相应准则、惯例,熟知国际贸易相关知识。

外贸人可以来格兰德外贸平台办理VIP,通过使用客户背调、市场选择、海关数据以及客户挖掘等功能快速提升自身业绩。

使用兑换码“天天爆单”可获得50元优惠。

www.x315.cn

四、了解行业专业知识

外贸函电是贸易双方进行磋商协调的主要资料,包含了大量相关的行业专业术语,要准确为贸易双方传达原文信息,就要求翻译人员使用同样专业的行业术语和惯用表达法。如果翻译人员缺失相应的专业知识,翻译时使用普通词汇描述专业术语,就会使贸易双方产生误解,无法准确了解对方意见,失去了函电的交际功能,有时甚至会带来很大的损失。即时翻译过程中这一翻译没有错误,但相应文意也已天差地别。

五、使用标准公文文体的格式规范和措辞

标准公文文体格式严谨,措辞精炼,是外贸函电的标准使用文体,日常生活中较少接触和使用的,它不同于可以使用夸张、比喻等修辞手法的小说和戏剧,不同于注重时效的新闻文体,也不同于强调绝对精准的科技文体。如果翻译者不了解商务信函的语言和文体特点,而采用了其他文体的翻译策略,就有可能导致贸易一方质疑对方的专业性,致使合作失败。

以上便是外贸函电怎么翻译的介绍,希望能帮到广大外贸人。

声明:该作品系作者结合外贸、跨境行业经验、相关政策法规及互联网相关知识整合。如若侵权请及时联系我们,我们将按照规定及时处理
上一篇 下一篇
联系我们
13176887853
lena@gladtrust.com
青岛市市南区宁夏路288号软件园4号楼
找邮箱
域名找邮箱
邮箱找邮箱
猜邮箱
根据您提供的域名或网址获取关联邮箱
根据您提供的邮箱地址获取同后缀的其他邮箱
*目前仅支持企业邮箱搜索同后缀邮箱,输入私人邮箱暂时无法提供相关邮箱信息
输入客户姓名和公司域名快速获取联系人邮箱
@
查找
*示例:若您的用户姓名为Helen Keller,公司网站域名为example.com,则在firstname输入框里输入“helen”,lastname输入框里输入“keller”,domain name输入 框内输入“example.com”
历经市赛、省赛,再到全国决赛,格兰德最终赢得2025年
“数据要素 x大赛国家奖项!获奖详情>>
不搞虚的,奖金全拿来给大家做会员补贴,实打实的福利奉上
核心福利:年度 VIP 直降千元!
限时开放:11.5-11.21,错过等一年!
前往享受福利
不再提示