外贸人写邮件容易出现什么问题
外贸人写邮件容易出现的问题如下:一.短语不清,反复出错;二.母语思维,中式表达;三.啰里啰嗦,不够简洁;四.常用链接,事与愿违;五.布局混乱,答非所问。本次小编就来给大家详细介绍。
外贸人写邮件容易出现什么问题

一.短语不清,反复出错
Hi Georges,
Good day!
Kindly pls send the P/I back to us with your signature and company stamp.
We need this for our file. Pls do me the favor to send it back!
Looking forward to hear from you soon!
All the best!
Sincerely yours,
John Leung
[分析]:“Look forward to” 是一个短语,意思是“盼望,期待”。这里的“to”是介词,后面只能跟名词或动名词,而不能跟动词原形。有不少人误把它当成不定式的标志后接动词原形。有一个外贸业务员在每次邮件的结尾总是喜欢写“Looking forward to hear from you, soon!” 推算一下,假如他每天写10封这样的邮件,那么他一年就犯了3000多次同样的错误。
更多外贸知识,欢迎来格兰德外贸平台知识库查询了解。
https://www.x315.cn/trade?share=QZONR

二.母语思维,中式表达
Pls take some time to confirm and clear the above mentioned information. Thank you in advance for your kind help……
[分析]:划线部分应改为“the information mentioned above”或“above-mentioned information”。
三.啰里啰嗦,不够简洁
Hi Gemma,
- I have sent the email again I failed to send to you. I think I have sent it to you successfully this time.
- I have received the new drawing for DSUK. I have completed the translation and I sent it to the Sample Room on June 13.
- Please send spec. sheets and other things to me from now on, not to Jordan.
Regards,
Tina
[分析]:在一次英文邮件培训中,我曾问一名外贸业务员这封邮件有什么问题,她看了很久也没有回答出来。后来,我请她大声读一遍,她还是没有发现问题。于是我请她再读一遍,她才豁然明白。短短的一封邮件中出现了7个“I”。在英文邮件中,当主语是第一人称“I”时,常可省略。修改后的全文如下:
Hi Gemma,
Have sent the email again I failed to send you. I think it will reach you this time.
Completed translating the new drawing for DSUK from you and sent it to the Sample Room on June 13.
Please send spec. sheets and other things to me from now on, not to Jordan.
Regards,
Tina
四.常用链接,事与愿违
很多朋友在写开发信时,总是会在内容里加上自己公司的网址,或者在签名下面加上链接。这样做,有很大的概率会被服务器拦截掉!最好在客人回复后,第二次给他写邮件时再插入这些链接。
五.布局混乱,答非所问
很多国外客户每天会收到大量邮件,因此会用几块固定的时间用来处理这些邮件。我问过很多国外客户获知:他们处理一封邮件的时间是一般2~3秒。如果你的邮件内容不能迅速吸引客户,下面写得再好,客户可能也读不到,更不可能回复你。
快速切入主题非常重要。很多业务员会用很大的篇幅来介绍自己、公司和工厂,客户看了半天不知道你想干什么,干脆不看了。
正确的询盘回复邮件,布局应该与客户的询盘邮件一一对应。客户先问的先答,后问的后答,没问的不答。客户先问的说明是他最关心和最想知道的,应大篇幅的回复,对客户后问到的一些问题则应简短作答。
以上便是外贸人写邮件容易出现什么问题的介绍,希望能帮到广大外贸人。