跟外贸客户会谈需要规避的用语有哪些
跟外贸客户会谈需要规避的用语如下:一.I’m new here,I don’t know;二.of course;三.Do you understand?;四.to be honest;五.We don’t have a check until we can deliver!;六.How is this possible?;七.whatever;八.I’m so busy。接下来小编就来给大家介绍一下。
跟外贸客户会谈需要规避的用语有哪些

一.I’m new here,I don’t know
客户不关心你是新人还是老鸟,他关心的是能满足他的需求和解决问题。以新人的身份来搪塞,会让他们觉得这个公司非常不专业,那为什么还要合作呢?
即使你是新人,但是在跟客户交流的过程中也不要提这件事,如果有的东西不知道,那就自己去问同事,而不是告诉客户。另外,当你去面对客户的时候,你就代表了公司的形象,不要做影响公司形象的事。
二.of course
“of course” 给人的感觉就是 “当然是了,这还要问啊”,有种很傲慢的感觉,仿佛大家都是傻子就你聪明一样。客户看到会很反感,所以不要说这样的词语。
想表示肯定的时候,可以直接说 “yes”、“sure”、“certainly” 等,这样就感觉是在平等地交流。
三.Do you understand?
这句话一听就让人来气,好似在训斥对方说:“你听懂了没有!”、“你怎么还没听懂!”,国外客户看到都要炸毛了,你又不是他的上级或很有权威的长辈,这样说话会聊不下去的。
事实上,这是一个职场沟通技巧,不要总是问人家 “听懂了吗”,可以换成 “我说明白了吗”,这样不就很 nice 了吗?
四.to be honest
想想看你是不是经常说:“To be honest,这是我们最低价了”,国外客户是非常不喜欢这句话的,而中国人很喜欢这么说,觉得很有诚意,事实上客户很不爽,他会觉得原来之前说的都是假话?
信任一旦崩塌就很难再有,所以不要再说这些 “此地无银三百两” 的话了。
五.We don’t have a check until we can deliver!
这句话听起来像是一种威胁,间接表示你对对方的付款能力表示怀疑,特别是这个感叹号的使用,让人不爽。
正确的说法应该是 “我们一收到您的支票就立即供货”。从这里可以知道,回绝要求不能直来直去,表明自己立场,而不说个 “不” 字。
六.How is this possible?
这句话一出口,客户马上就被赶走。因为它带着极强的负面情绪,好似在质疑客户。这看到了,谁受得了?别说国外客户了,我们自己都还觉得情绪上头呢。一旦有了不好的情绪,不管后面要接什么话语,都让客户觉得被轻视,从而直接忽略你真正想表达的东西。
外贸人如果想要寻找客户,可以来使用格兰德外贸平台的搜索引擎获客功能,根据自身的产品词以及目标市场即可挖掘出大量的关联域名,随后便可导出或是继续跟进。
七.whatever
“whatever” 确实是随便的意思,但是它也有很不耐烦的 “who cares” 的感觉,在美国的一项调查中,“whatever” 是他们最讨厌的词语之一,你可以换成:Whatever's cool(随便什么都好)、Either is fine.
此外,多用 “thank you”、“sorry”、“excuse me”、“please”、“would you”、“may I” 等等这些词组,少用 “I want”、“you should” 这样的命令语句,都会让你的表达更加有礼貌。
八.I’m so busy
这话说的,你忙别人就不忙了吗?客户为啥要苦苦等你回复?如果你没有回复及时,首先就是道歉,并立马解决问题,如果可以的话再给予补偿或优惠,才能降低你的行为所带来的影响,而不是找理由,特别是以忙为理由。
正确的说法:对不起,我应该尽早回你的电话的,我马上就去看有什么办法可以解决你的问题,我一定尽我最大的努力。
以上便是跟外贸客户会谈需要规避的用语有哪些的介绍,希望能帮到广大外贸人。